Niekée Deutsch 3
zondag 1 juni 2014
Vertaling bij Handige zinnen bij het schrijven van een e-mail
Anrede
informell:
Lieber Peter, / Liebe Gabi, - Lieve Peter,/Lieve Gabi,
Hallo Peter! - Hallo Peter,
Liebe Frau Müller, - Beste mevrouw Müller,
Liebe Familie Müller - Beste familie Müller,
formell:
Sehr geehrter Herr Müller - Geachte meneer Muller,
Sehr geehrte Frau Müller - Geachte mevrouw Müller,
Grund und Anlass:
informell:
Viele Grüße, - veel groeten
Liebe Grüße, - lieve groetjes
Herzliche Grüße, - hartelijke groeten
formell:
Mit freundlichen Grüßen - Met vriendelijke groeten
Unterschrift (beim Brief)
informell:
Lieber Peter, / Liebe Gabi, - Lieve Peter,/Lieve Gabi,
Hallo Peter! - Hallo Peter,
Liebe Frau Müller, - Beste mevrouw Müller,
Liebe Familie Müller - Beste familie Müller,
formell:
Sehr geehrter Herr Müller - Geachte meneer Muller,
Sehr geehrte Frau Müller - Geachte mevrouw Müller,
ich schreibe Ihnen/dir/ euch, weil … - Ik schrijf U/jou/jullie, omdat ….
vielen Dank für deinen/Ihren Brief/ deine/Ihre E-Mail. - Bedankt voor jouw/Uw brief/e-mail
vielen Dank für deinen/Ihren Brief/ deine/Ihre E-Mail. - Bedankt voor jouw/Uw brief/e-mail
Ich habe mich sehr darüber gefreut. - Ik was er erg blij mee.
es freut mich sehr gefreut zu hören, dass … - Ik ben blij te horen, dat
ich wollte Ihnen/dir schon lange schreiben, aber …. - Ik wilde U/jou al lang schrijven, maar….
Ich schreibe aus/ von .... /Wir schreiben aus/von … Ik schrijf/wij schrijven uit…
Mit großem Interesse habe ich/ haben wir …. - Met veel belangstelling heb ik/hebben we
Wie geht es deiner/Ihrer Familie? - Hoe gaat het met je familie?
Ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen/dir zu hören. - Ik zou het fijn vinden, snel weer iets van U/je te horen.
Ich hoffe, bald von Ihnen/dir zu hören. - Ik hoop snel weer iets van U/jou te horen.
Ich warte auf einen Brief von dir/Ihnen. - Ik wacht op een brief van jou/U.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Ik zou u zeer dankbaar zijn, als u me snel zou antwoorden.
Im Voraus vielen Dank für Ihre Mühe. - Bij voorbaat bedankt voor de moeite.
Herzlichen Dank im Voraus. Bij voorbaat dank/Alvast bedankt.
Grußich wollte Ihnen/dir schon lange schreiben, aber …. - Ik wilde U/jou al lang schrijven, maar….
Ich schreibe aus/ von .... /Wir schreiben aus/von … Ik schrijf/wij schrijven uit…
Mit großem Interesse habe ich/ haben wir …. - Met veel belangstelling heb ik/hebben we
Wie geht es deiner/Ihrer Familie? - Hoe gaat het met je familie?
Ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen/dir zu hören. - Ik zou het fijn vinden, snel weer iets van U/je te horen.
Ich hoffe, bald von Ihnen/dir zu hören. - Ik hoop snel weer iets van U/jou te horen.
Ich warte auf einen Brief von dir/Ihnen. - Ik wacht op een brief van jou/U.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Ik zou u zeer dankbaar zijn, als u me snel zou antwoorden.
Im Voraus vielen Dank für Ihre Mühe. - Bij voorbaat bedankt voor de moeite.
Herzlichen Dank im Voraus. Bij voorbaat dank/Alvast bedankt.
informell:
Viele Grüße, - veel groeten
Liebe Grüße, - lieve groetjes
Herzliche Grüße, - hartelijke groeten
formell:
Mit freundlichen Grüßen - Met vriendelijke groeten
Unterschrift (beim Brief)
Handige zinnen bij het schrijven van een e-mail
Hieronder staan een stel handige zinnen die je kunt gebruiken bij het schrijven van een e-mail. Vertaal die zinnen naar het Nederlands. Leer ze D-N en N-D. Copyright © Goethe-Institut. Gebruik eventueel het woordenboek.
1. Anrede
2. Text mit Bezug auf eine andere E-Mail, einen anderen Brief und Schluss
3. Grußformel.
Anrede
informell:Lieber Peter, ... / Liebe Gabi, ...
Hallo Peter!
Liebe Frau Müller,
Liebe Familie Müller
formell:
Sehr geehrter Herr Müller
Sehr geehrte Frau Müller
Grund und Anlass:
ich schreibe Ihnen/dir/ euch, weil ...
vielen Dank für deinen/Ihren Brief/ deine/Ihre E-Mail. Ich habe mich sehr darüber gefreut. es freut mich sehr gefreut zu hören, dass ...
ich wollte Ihnen/dir schon lange schreiben, aber ....
Ich schreibe aus/ von .... /Wir schreiben aus/von ...
Ich mache .... /Wir machen ...
Mit großem Interesse habe ich/ haben wir ....
Wie geht es deiner/Ihrer Familie?
Ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen/dir zu hören.
Ich hoffe, bald von Ihnen/dir zu hören.
Ich warte auf einen Brief von dir/Ihnen.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden.
Im Voraus vielen Dank für Ihre Mühe.
Herzlichen Dank im Voraus.
vielen Dank für deinen/Ihren Brief/ deine/Ihre E-Mail. Ich habe mich sehr darüber gefreut. es freut mich sehr gefreut zu hören, dass ...
ich wollte Ihnen/dir schon lange schreiben, aber ....
Ich schreibe aus/ von .... /Wir schreiben aus/von ...
Ich mache .... /Wir machen ...
Mit großem Interesse habe ich/ haben wir ....
Wie geht es deiner/Ihrer Familie?
Ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen/dir zu hören.
Ich hoffe, bald von Ihnen/dir zu hören.
Ich warte auf einen Brief von dir/Ihnen.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden.
Im Voraus vielen Dank für Ihre Mühe.
Herzlichen Dank im Voraus.
Gruß
informell:Viele Grüße,
Liebe Grüße,
Herzliche Grüße,
formell:
Mit freundlichen Grüßen
Unterschrift (beim Brief)
controle
woordjes bij Die Struktur einer E-Mail
D-N
die E-Mail - de e-mail
das Eingabefeld - het invulveld
der Absender - de afzender
ausfüllen - invullen
das E-Mail-Konto - het e-mailaccount
der Angeschriebene - de geadresseerde
die Betreff-Zeile - de onderwerpregel
die Anrede - de aanhef
der Empfänger - de ontvanger
die Grußformel - de groetformule
die Zeile - de regel
die Unterschrift - de handtekening
die Leerzeile - de witregel
die Rechtschreibprüfung - de spellingcontrole
die Anlage - de bijlage
D-N en N-D
oben - boven(aan)
schon - al
beziehungsweise - respectievelijk
darunter - daaronder
das heißt - dat wil zeggen
abschließend - tot slot
häufig - vaak
brauchen - nodig zijn/nodig hebben
daher - daarom
dafür - daarvoor
sowie - alsook
bevor - voordat
dann - daarna
gegebenenfalls - eventueel
tatsächlich - inderdaad
erst - pas
das Eingabefeld - het invulveld
der Absender - de afzender
ausfüllen - invullen
das E-Mail-Konto - het e-mailaccount
der Angeschriebene - de geadresseerde
die Betreff-Zeile - de onderwerpregel
die Anrede - de aanhef
der Empfänger - de ontvanger
die Grußformel - de groetformule
die Zeile - de regel
die Unterschrift - de handtekening
die Leerzeile - de witregel
die Rechtschreibprüfung - de spellingcontrole
die Anlage - de bijlage
schon - al
beziehungsweise - respectievelijk
darunter - daaronder
das heißt - dat wil zeggen
abschließend - tot slot
häufig - vaak
brauchen - nodig zijn/nodig hebben
daher - daarom
dafür - daarvoor
sowie - alsook
bevor - voordat
dann - daarna
gegebenenfalls - eventueel
tatsächlich - inderdaad
erst - pas
Die Struktur einer E-Mail
Hieronder lees je een tekst over een aantal regels die bij het schrijven van een e-mail belangrijk zijn. De meeste van die regels ken je natuurlijk al.
De blauw gemarkeerde woorden hebben te maken met het onderwerp 'e-mail', de groene zijn algemene woorden. De blauwe moet je leren van het Duits naar het Nederlands (D-N). De groene D-N en N-D.
Gebruik dit woordenboek: http://denl.dict.cc
In het woordenboek vind je bij veel woorden verschillende vertalingen. Kies de vertaling die het beste in deze tekst past. Schrijf bij een zelfstandig naamwoord steeds het enkelvoud op en het bijpassende lidwoord. (Dus niet: 'Schuhe', maar 'der Schuh'. Bij een werkwoord moet je steeds het hele werkwoord opschrijven. (Dus niet: 'schrieb', maar 'schreiben'.
E-Mail-Kopf
Für den Kopf einer E-Mail stellt das jeweilige E-Mail-Programm in der Regel Eingabefelder zur Verfügung. Oben ist meist ein Feld für den Absender der E-Mail, das meist schon mit den Angaben ausgefüllt ist, die bei der Installation der Mailsoftware beziehungsweise bei der Einrichtung eines E-Mail-Kontos gemacht wurden. Für den offiziellen E-Mail-Verkehr wären Angaben wie "Schnuckimausi" oder "Ladykiller" eindeutig deplatziert.
In das folgende Feld kommt die E-Mail-Adresse des Angeschriebenen.
Darunter hat man meist noch die Möglichkeit, weitere E-Mail Adressen in "CC" zu setzen, das heißt, diese Adressen bekommen jeweils eine Kopie der E-Mail zugesandt.
Abschließend wird in der "Betreff-Zeile" das Anliegen kurz zusammengefasst. Die Betreff-Zeile wird in der Hektik gern ausgelassen, doch sie gibt im häufig überquellenden E-Mail-Ordner des Empfängers eine wichtige Orientierungshilfe.
Der E-Mail-Text beginnt daher gleich mit der Anrede im Textfeld des E-Mail-Programms. Die Konventionen dafür richten sich nach denen eines normalen Briefes: Kennt man den Namen des Empfängers, heißt es "Sehr geehrte Frau ...,", "Sehr geehrter Herr ...,"; kennt man ihn nicht, heißt es "Sehr geehrte Damen und Herren,". Etwas persönlicher kann man auch "Liebe Frau ...," schreiben. Die Anrede wird durch eine Leerzeile vom übrigen Text abgehoben.
Der E-Mail-Text
Die optische und inhaltliche Gestaltung des E-Mail-Textes sowie die Grußformel folgt im Wesentlichen der eines normalen Briefs.
Der Fuß
In die Zeile unter der Grußformel wird die Unterschrift notiert. Durch eine Leerzeile abgetrennt können noch nähere Angaben zum Absender eingefügt werden. Zum Beispiel:
Vor dem Absenden
Bevor die E-Mail abgeschickt wird, sollte man den Text per Rechtschreibprüfung auf Fehler untersuchen. Dann sollte man nachschauen, ob ein Betreff formuliert ist und gegebenenfalls Anlagen, auf die im E-Mail-Text verwiesen wird, auch tatsächlich angefügt sind. Erst dann sollte man die Nachricht senden.
Controle
De blauw gemarkeerde woorden hebben te maken met het onderwerp 'e-mail', de groene zijn algemene woorden. De blauwe moet je leren van het Duits naar het Nederlands (D-N). De groene D-N en N-D.
Gebruik dit woordenboek: http://denl.dict.cc
In het woordenboek vind je bij veel woorden verschillende vertalingen. Kies de vertaling die het beste in deze tekst past. Schrijf bij een zelfstandig naamwoord steeds het enkelvoud op en het bijpassende lidwoord. (Dus niet: 'Schuhe', maar 'der Schuh'. Bij een werkwoord moet je steeds het hele werkwoord opschrijven. (Dus niet: 'schrieb', maar 'schreiben'.
Die Struktur einer E-Mail
Text/Fotos: Redaktion SPRACHE KOMPAKT
Für den Kopf einer E-Mail stellt das jeweilige E-Mail-Programm in der Regel Eingabefelder zur Verfügung. Oben ist meist ein Feld für den Absender der E-Mail, das meist schon mit den Angaben ausgefüllt ist, die bei der Installation der Mailsoftware beziehungsweise bei der Einrichtung eines E-Mail-Kontos gemacht wurden. Für den offiziellen E-Mail-Verkehr wären Angaben wie "Schnuckimausi" oder "Ladykiller" eindeutig deplatziert.
Die Anrede
Das Datum braucht man nicht einzugeben, denn das wird automatisch vom Programm erledigt. Die optische und inhaltliche Gestaltung des E-Mail-Textes sowie die Grußformel folgt im Wesentlichen der eines normalen Briefs.
In die Zeile unter der Grußformel wird die Unterschrift notiert. Durch eine Leerzeile abgetrennt können noch nähere Angaben zum Absender eingefügt werden. Zum Beispiel:
Wagner Immobilien
Hermann Heise
Immobilienmakler
Bahnhofstraße 12
87777 Ingsen
Tel.: 0898/34503
Fax: 0898/34505
E-Mail: hermann.heise@wagner-immobilien.de
Bevor die E-Mail abgeschickt wird, sollte man den Text per Rechtschreibprüfung auf Fehler untersuchen. Dann sollte man nachschauen, ob ein Betreff formuliert ist und gegebenenfalls Anlagen, auf die im E-Mail-Text verwiesen wird, auch tatsächlich angefügt sind. Erst dann sollte man die Nachricht senden.
Controle
Abonneren op:
Posts (Atom)